What else you gonna do on a Saturday night?

 (350x230, 29Kb)
Кстати, упомянутая в предыдущей записи подруга принесла мне диск с моим любимым фильмом, который я вот уже долгое время пересматриваю раз в две-три недели стабильно - "Фабрику Футбола". На хрена мне диск, спросите вы, если фильм у меня есть и так, да и ваще я уже его знаю наизусть и без запинки при случае цитирую? А вот на такого хрена, что это не та версия, которую все давно знают и видели, а режиссерская, до конца не смонтированная, в свое время украденная пиратами и нелегально изданная. Ее, правда, тоже многие видели, ибо она гуляла некоторое время по сети, но отнюдь не все. Я за ней давно охотился, и вот она наконец-то попала мне в руки. И ща я ее буду смотрееееть))
Добавлено: Посмотрел я кино. Впечатления, надо сказать, двоякие. С одной стороны, как будто посмотрел абсолютно другой фильм - куча вырезанных в окончательной версии сцен, отличающийся от оригинала монтаж, АБСОЛЮТНО другой саундтрек, даже цветовая гамма, и та немного другая. Умопомрачительно круто, впечатления самые позитивные, даже несмотря на очевидность недоработанности этой версии. Но тем она, наверное, и крута. Но все же есть одно "но", которое сильно подпортило впечатление, а именно переводчик, который тотально не врубается не только в фишку, но и по ходу в английский язык) Жгет он просто не по-детски, временами выдавая перлы, настолько не совпадающие с английским оригиналом, что я заходился в припадках гомерического хохота. Иные моменты он переводит вообще от балды, а кое-что не переводит и вовсе, видимо надеясь на то, что зритель хоть немного, но сечет в буржуйском языке. Слава Тору, я маленько секу (пожалуй, даже побольше, чем злосчастный переводчик), да к тому же смотрел окончательную версию и в оригинале, и с нормальным переводом. Нет, временами он переводит более-менее адекватно, иногда даже на удивленее адекватнее, чем переводчик официальной лицензионной версии. Но эти моменты просветления настолько редки, что они не исправляют общего впечатления.
Короче, если бы не это "но", от просмотра я бы получил исключительнейшее эстетическое удовольствие, а этот гад все испортил, чтоб ему повылазило... Больше всего он меня взбесил в финале, когда напрочь переиначил коронную фразу Томми "Конечно, стоит, мать вашу!", превратив ее в нечто вообще несовместимое с изначальной идеей фильма.
В общем, рекомендую к просмотру только ярым фанатам картины, всем же остальным - оригинальный без перевода, на худой конец - общеизвестный вариант с переводом.